摘要 本研究阐述了高校双语数学教学的内容和技巧。 通过理论分析和实践探索,划分了高校数学双语教学的目标和内容; 提出了一种新的双语教学模式。 对双语教学过程中的语言知识教学、专业知识教学、学生和教材的选择、课时分配、讲义的制作等提出了具体的方法。
关键词 双语教学 大学化学 维持转型
一、简介
自2001年8月教育部印发《关于加强高校本科教学工作提高教学质量的若干意见》以来,许多高校选择大学数学作为双语教学的公共课。 但由于缺乏可供借鉴的经验,大学数学双语教学的目的、内容和方法,即教什么、怎么教,目前还没有现成的答案。 此类问题已成为阻碍大学数学双语教学进一步发展的主要原因。 几年来,在广东省教育厅教改基金的支持下,我们结合高校双语数学教学实践,就此问题进行了专题研究,取得了多项具有理论意义的推论。意义和实际参考。 现以研究论文的形式发表,供从事学院数学双语教学及其他专业双语教学的同仁参考。
二、大学数学双语教学的目标与内容
任何形式的教学活动都有特定的教学目标,相应的教学内容也由此目标决定。 我们认为高校数学双语教学作为一种独特的教学方式,有两个子目标:双语教学目标和化学教学目标。
1.普通双语教学的目标。 双语教学作为一种使用两种语言进行教学的奇特教学模式,必须有自己的教学目标。 该教学目标独立于双语教学的科目类别。 它是各种双语教学的共同教学目标或共同目标。
日本学者McKay和认为,双语教学同时具有三个目标:二是语言目标,即提高中学生使用两种或两种以上语言的能力; 容量; 一是社会目标,即满足社会文化需要[1]。 我国双语教育专家王斌华认为,我国实施双语教学最直接、最重要的出发点是提高语言水平,满足国家、地方和中学生个体的需要。为他们的未来发展[2]。
综上所述,我们觉得双语教育通常的教学目标应该是它的语言目标,即提高和提升中学生的德语水平。 一些班主任认为,由一名从事学科教学的双语班主任来承担提高和提高中学生英语水平的教学任务是不现实的,因为学科教学的课时有限,而且学科的重点教学是学科内容而不是语言。 但是,我们觉得双语教学承担着提高和提高中学生英语能力的教学目标,这是双语教学存在的基础。 而且,双语教学的语言教学功能是专业化的德语教学无法替代的。 以高校数学双语教学为例,在专门开设的英语教学课程中,中学生没有专门教授事物之间时空关系的日式叙事方式,事物之间因果关系的日式叙事方式。事物,与日本叙事风格的数值关系。 .
结合专业教学内容,向中学生传授这类语言知识是必要的,也是自然而然的。 中学生可以学以致用,更有利于接受这类语言知识。
2.高校化学双语教学的学科教学目标。 高校双语化学教学的学科教学目标应与普通高校化学教学的学科教学目标保持一致,即具有相同的学科教学大纲。 以牺牲专业教学内容为代价的双语教学是不值得提倡的。 但是天天物理学毕业论文英文,这就产生了一个问题,就是教学任务与课时的匹配问题。 双语化学班和普通班要在相同的教学课时内完成相同专业内容的教学任务是不现实的。 因为双语班还有语文教学的任务; 而这个任务是不可避免的,它是顺利进行专业内容教学的前提。 因此,我们认为高校双语化学课的课时应该比普通课的课时少一些。
三、大学化学双语教材的选用
采用双语教学模式实现普通大学化学教学大纲规定的专业内容教学任务,首要问题是教材的选择。 教材内容相对过浅或过深,范围过宽或过窄,不能满足高校化学双语教学的目标和要求。
目前,我国引进了多本原版美国大学化学教材,但究竟哪个版本的原版教材符合我国现行文科院校数学教学大纲的总体要求,只能通过统计分析来确定。 为此,我们从热、光、电、现代化学五个指标对现有大学化学英文原版教材与国外流行大学化学教材进行了统计对比分析。 日本原版教材《西尔斯化学》第10版和的《s》第6版在内容广度和深度上接近于目前我国文科院校通用教材。 其他教材,如《他人编绘》、《伯克利数学教程》等,在内容广度和深度上与我国同类教材有明显区别。 国外其他高校的英文版化学教材,如王安安的《大学化学简明教程》、张三辉的《大学化学》等,由于受其影响,在行文风格和语言特点上与美国原版教材相去甚远。编辑的母语。 日文版的陆德信《大学化学》虽然语言流畅,似乎具有英美原版化学教材的神韵,但其内容不符合一般文科院校化学教学大纲的要求。 因此,我们觉得《Sears 》和《s》更适合作为我国文科院校化学双语教学的教材。
四、大学化学双语教学的教学方法
与普通大学化学教学相比,大学化学双语教学在教学目标、教学内容、教学语言等方面都发生了变化; 完全继承传统的大学化学教学方法实际上无法完成大学化学双语课的教学任务。 采用什么样的教学方法来实施教学已成为亟待解决的实际问题。 我们结合国内外双语教学的理论与实践,对这个问题进行了阐述。
1.大学化学双语教学模式。 课程的教学方法是由课程的特点决定的。 学院化学双语教学有两个主要特点:一是双语教学;二是双语教学。 首先,它的内容是化学。
作为双语教学,高校数学双语教学面临的首要问题是双语教学模式的选择。 这个问题的解决与人们对双语教学的定义有关。 语言学家M·下·麦凯认为,双语教育一词是指以两种语言作为教学媒介的教学系统[3]。 等人。 《》中对双语教学给出了如下定义:双语教学,就其最低标准而言,应该是个体教学过程中至少使用两种教学语言的教学方式[4]。 中国学者对双语教育也有自己独特的定义。 王斌华院长认为:“我国的双语教学主要是指中学物理、物理、化学、历史、地理等非语言学科全部或部分用英语()授课的教学。 “ 王本华认为:“双语教学就是在语言学科以外的其他各种学科的教学中直接使用母语以外的另一种语言,从而承载第二语言的学习和各学科知识的获取。同时出[2]。
比较上面的各种定义,我们觉得双语教学的定义可以表述如下:双语教学是指在非语言学科的教学中使用两种语言的教学,其目的是结合学生的学习。第二语言与各学科知识的习得。 同步。
这一定义的充分性体现在两个方面:一是突出了教育部提倡双语教育,通过双语教育提高中学生第二语言水平的初衷。 其次,符合我国双语班中学生第二语言的实际水平。 在新加坡和马来西亚等国家,国家倡导双语教育可能涉及促进种族平等和融合的政治研究。 然而,这些社会基础在我国并不存在,没有特定的讲德语的民族。 为此,在我国还不存在完全使用英语、没有中文翻译或辅助的双语教学班。 据悉,我们觉得把所有中文授课的教学,有时甚至是不懂中文的班主任进行的教学,都称为双语教学是不恰当的。
如果接受这些授课形式的班级也有英语授课的课程,那么这样的班级可以称为双语班级; 但是,不懂中文的班主任上课,就不能叫双语班。 双语班和双语教学课程实际上是两个不同的概念。
综上所述,双语教育在我国有其独特的意义。 因此,我们必须选择适合我国实际情况的双语教学模式。 目前,美国流行的双语教学主要有三种模式。 第一种是不使用母语的教学模式,称为浸入式()。 这种模式始于英国,对语言环境和教学对象要求较高。 第二种叫做Bott()。 这种模式提倡既使用英语又使用母语,但没有明确区分同一课程中两种语言的使用。 第三种双语教学模式称为过渡式()。 这种模式允许中学生在开始阶段部分或完全使用母语,然后逐渐转向只使用第二语言学习。 最后,中学生完成了从学习第一语言到学习第二语言的过渡。
对比以上三种双语教学模式,我们认为第二种模式和第三种模式的综合模式更适合我国双语教学的目的和要求。 这些模式可称为维持过渡双语教学模式。 这种模式的含义是:在双语教学过程中,允许教师用母语向中学生讲解学科教学内容,同时传授相应的英语表达技巧。 使学生在学习过程中逐渐抛开母语的拐杖,直接通过英语来理解和掌握学科的教学内容。
保持过渡式是我国双语教学班更符合中学生第二语言实际水平的一种教学模式。 这种模式的有效性也在我们的双语教学实践中得到了检验。
2.高校数学双语教学过程中课时分配比例。 由于教材和教学语言的变化,双语班主任在教授化学知识的同时,也要进行必要的语言教学,使中学生能够理解教材和班主任用另一种语言提供的信息。 而且,双语教学的目标就是让中学生掌握这种语言知识。 因此,问题不在于要不要教这种语言知识,而在于这种语言知识的相对容量有多大,应该花多少时间传授,能为语言教学提供多少时间?这个课程。
我们的感受是,当必须花在语文教学上的时间超过每节课时的30%时,就很难完成学科内容的教学任务。 但对平均水平接近公六级的中学生进行双语教学时,约有10%的时间用于语言教学。 但实际情况是,我们高校双语数学教学的对象都是大一、大二的中学生,英语水平在3-4级之间。 这个级别的中学生在阅读课本和听课过程中遇到的语言问题不仅仅是词组问题,双语教学的实施难度很大。 为使中学生理解课程内容,教师必须将近50%的时间用于学习语言知识。 其实,对这样一群中学生实施双语教学是得不偿失的。 为此,我们认为适合高校化学双语教学的中学生应该是法语平均水平4级以上的教学班。 此类班级实行双语教学,课堂上语言教学和专业教学的课时比例可控制在2:8。 语文教学课时应占总课时的20%。
3.大学数学双语教学中的语言教学法。 双语班的语言教学应结合课程内容的需要。 大学化学是一门实践与理论相结合的课程。 本课程涉及的很多语言点都是中学生在公共外语课程中专门学习过的。 这个语言点可以概括为以下四个方面:
(1) 数学术语和习惯叙述方式
(2) 物体时空位置、状态及相互关系的叙事技巧
(3) 数值关系和方程式的叙述技巧
(四)事物因果关系的叙述技巧
这种语言点分布在整个化学课程中,如何传授这种知识是双语班主任必须解决的问题。 因为,不掌握这类知识,中学生就看不懂教材,听不懂老师的讲解。
有研究者认为,可以先传授这类语言知识,再进行专业内容的教学。 但是,根据双语教学的语言学理论和我校的教学实践天天物理学毕业论文英文,我们发现这些技巧并不合适。 对于专业术语和习惯叙述方式的学习,其实可以采用印发中学生资料的形式提前学习。 但是,前三个语言点的学习只能在教学过程中完成。 因此,我们提倡在讲解化学知识的过程中,向中学生传授相应的语言知识。
日本南加州大学认为,语言“习得”与语言学习完全不同,类似于母语学习的潜意识过程,只有通过“习得”掌握的语言才能在自然的交际环境中真正发挥作用。 说出说话者想要讲述的意思。 学习者在“习得”一定的语言规则后,会对语言输出进行监控,使其符合已知规则。 这一规律的“习得”是通过循序渐进的方法逐渐理解和掌握的,是一个不断下降的过程[5]。 事实上,我们的主张与这些观点是一致的。
3.大学化学双语教学过程中学科内容的教学方法。 由于知识描述方式的改变,高校双语化学课学科内容的教学方法也必须随之改变。 这种变化主要表现在以下四个方面"
(1)课堂语言的运用。 由于双语班中学生的第二语言水平普遍较低,还没有达到接受完全用第二语言授课的课程的水平。 因此,在课程内容的叙述中,必须同时使用两种语言。 用两种语言解释重要的数学概念、定理和公式,不仅有利于中学生对重要专业内容的理解和掌握,也是提高英语水平的主要技能。
(2)教学讲义的编写。 双语班的讲义应与非双语班的讲义不同。 很多在普通教学课上可以口头表达的教学内容,应该出现在双语课的教学笔记中。 其目的是帮助第二语言(法语)较差的中学生理解课程内容讲解,加强语言知识。
(3)课堂上师生互动。 适度减少中学生在课堂上提问和回答问题的机会,要求中学生使用第二语言(法语)提问和回答问题,但不能强求。 通过这些方法,为中学生提供了使用语言的机会,提高了他们使用第二语言的兴趣。
(4)课后作业安排。 每章讲完后要布置适量的作业,中学生作答时不得使用母语。 此举是为了给中学生提供一个检验学习效果的机会,同时为中学生掌握英语提供适度的压力。
双语教学法与非双语教学法不仅在以上四个方面存在差异,其他教学方法也没有差异,在此不再赘述。
五、高校数学双语教学的实践与感悟
我校自2002年开设大学数学双语教学班以来,连续几年未曾间断。 不少朋友反映,通过双语班的学习,不仅学到了化学知识,还提高了英语水平。 以2006年大学数学双语教学课为例。 双语班的中学生和全校其他非双语班的中学生使用同一张试卷(译成英文)。 达到中上水平。
总结几年来学院化学双语教学的实践,我们有以下几点感受:
(1)要有好的原版教材。 学院双语化学班开办之初,由于缺乏经验和理论指导,教材的选择没有明确的标准,几本中外教材并不理想。 后来,我们将对教材的要求细化为统计指标,通过对各类中外教材的统计比对分析,最终筛选出更适合双语教学要求的教材。
(2) 必须有具有一定韩语水平的中学生。 实施双语教学,双语班学生英语水平的高低是办班成败的重要因素。 我们的感觉是,当双语班学生的德语水平高于4级时,不适合上双语班。 由于4级以下的中学生很难看懂原版教材,虽然老师们都是全英文授课,但疗效并不理想。 而且,这些水平的差距,也不是双语班班主任在有限的教学时间内能够弥补的。
(3)传授知识的同时要传授必要的语言知识。 双语教学的实践表明,即使是共同外语水平为6的朋友,在接受双语教学时也需要语言指导。 与专业内容密切相关的个别英语叙事风格在公共外语学习阶段接触不到中学生,更谈不上熟练应用。 而如果这部分语言知识没有补齐,就会影响中学生对课程内容的理解,进而影响双语教学的效果。
(4) 用日语制作详细的教学讲义。 针对我国公共外语教学的现状,中学生根本无法以正常速度理解英语教学内容。 为此,有必要制定教材内容更加详细的教学计划; 中学生通过阅读讲义内容,可以方便地理解老师的讲课内容。
(五)适度减少课时。 由于双语教学过程中有一部分时间花在语言教学上,学科内容的实际教学时间相对减少。 文科院校的数学教学总学时通常在120学时左右。 如果20%用于语文教学,实际用于学科内容的教学时数将超过100课时。 因此,我们认为将高校双语数学课的数学课时设置为150课时比较合适。
六,结论
教什么和怎么教,仍然是困扰高校双语数学教学人员的两难选择。 本研究通过理论分析和实践探索得出以下结论:
1、双语教学的内容是由双语教学的目标决定的。 双语教学目标由两个子目标组成; 二是语言目标,一是学科教学目标。 这两个教学目标决定了高校双语数学教学的内容既包括数学学科知识,也包括法语语言知识。
2、教学方法由教学内容和教学对象决定。 针对双语班学生的实际法语水平,我们提出维持-过渡模式作为双语教学模式。 双语教学时要求班主任用两种语言讲解学科教学内容,同时教授相应的日语叙事方式。 使中学生逐渐抛开母语的拐杖,直接通过法语达到理解和掌握学科知识的目的。
3、本研究发现,参加双语班的中学生英语水平应达到英语四级以上; 语文教学时间占总课时的20%以内; 学科教学总课时相应减少20%。
4、语言知识的教学应与内容教学相结合,使中学生通过“习得”提高语言水平。 即通过双语教学、课堂师生互动、布置作业等方式,减少中学生练习语言的机会。
5、为保证双语班的学科内容教学能够满足普通班数学教学大纲的要求,应通过统计参数比较分析的方法,选择合适的原版教材,并编写详细的课堂教学讲义。
双语教学在我国起步较晚,还有许多理论和实践问题有待进一步阐述。 我们愿与有志于双语教育事业的教师一起努力,将我国的双语教育事业提升到一个新的水平。
本研究由四川省教育厅教改项目基金捐赠
参考
1,2。 MF McKay, M Signe, Yan Zheng 等译。双语教育概论。 光明晚报出版社, 1985
3.王斌华。 双语教育和双语教学。 北京教育出版社,2003
4.,,,,1994
5.王本华。 迎合时代潮流,营造浓厚的双语学习氛围。 课程、教材、教学方法,2003; (6)
6.,,,198