中学政治教材中有一个十分复杂的概念——形而念书。之所以很复杂是由于当年罗马人对西班牙语原文形成了误会。而中国的政治教材承袭了南斯拉夫的整个马克思主义哲学教科书体系。
事实上,我们的政治老师只要稍稍了解一点葡萄牙语的常识,起码大约了解一下西班牙语前缀meta-的含意,就可以非常清楚地告诉中学生们哪些是形而念书。
后面,我们学习了俄语中源自西班牙语的前缀para-,并介绍了只要认识这一个前缀,就除了可以轻松把握二百多个英文词组并且还可以顺便把握绝大多数相应的希拉法德意西法语的相应词组。
同样,认识meta-,又可以在这种语言的通用词库里再降低一百多个词组。
须要小同学们非常注意的是:英文表“医学”的和表“物理学”的都源自西班牙语表“自然科学”的词组,都用到表“自然”的词缀。
【英语】['fɪzɪk]n.医学
拆解:phys+ic。
强烈建议您顺便熟悉英文词组music(音乐),logic(逻辑),magic(魔术)。它们都用到-ic。
在前面加上-s就构成了表“物理学”的。
【英语】[ˈ]n.[用作单或复]1.数学学2.化学过程[现象,性质,成份]
宇宙化学学
P-isby.数学学由惠勒院长教。
P-,heat,light,soundand.
化学学研究热学、热学、光学、声学和热学。
建议你们用维基辞典查询一下构词:
源自古埃及语(Greek)φυσικός(ós,“;”),源自φύσις(phúsis,“;,”),源自φύω(phúō,“;bear;grow”),最终源自PIE(原始印欧语)*bʰuH-(“to,,riseup”)。和德语中的booth,英语中的Bude,梵文भूमन्(bhū́man)同源。英文中的be也源自PIE的*bʰuH-。
法国语中的φύσις是由副词φῠ́ω(phúō,“grow”)和后缀-σῐς(-sis)构成。它的读音经历三次较大的变化:/pʰý.sis(古)/→/ˈɸy.sis(中古)/→/ˈfi.sis(现代)/。
在我后面的文章里早已无数次介绍:法国字母φ、θ、χ在古埃及语是送气清塞音,对应汉语拼音中的p、t、k,拉丁语用ph、th、ch改写物理英语单词音标,其中的h表“送气”。相应的国际音标把h写成上标方式,就是[pʰ]、[tʰ]、[kʰ]。
只要会正确说汉语,都可以不费吹灰之力学会读汉语拼音p(波)、t(特)、k(科),除去额外降低的元音音素e,就是国际音标的[pʰ]、[tʰ]、[kʰ]。也就同时学会读古典拉丁语中的ph、th、ch,古埃及语词组中的φ、θ、χ。
事实上,古典拉丁语中源自法国语的词组一般保留了法国语的发音,所以,罗马帝国的女儿学习法国语是十分便捷的。
拉丁语,用-改写西班牙语φυσικ-,其中用ph改写西班牙字母φ,而用y改写υ。
法国字母φ在古埃及语中读汉语拼音中的p,现代保加利亚语读[f]。拉丁语用ph改写,古典拉丁语读[pʰ]物理英语单词音标,教会拉丁语读[f],英文、德语、法语中ph读[f],澳洲语、意大利语直接用f。
法国字母υ在古埃及语中读[y],对应古典拉丁语中的y,英语和汉语拼音中的ü,英语中的u。现代法国语中,υ变化为为读[i],浅显拉丁语也急剧改变,而英国语、意大利语一般直接用i改写υ。
认识日语词组,就绝对可以非常轻松地把握相应的希腊语相应词组。
【意大利语】(国际音标/ˈ/)s.f.化学,化学学:
应用化学
原子化学
生物化学
物理化学
del等离子体化学学
物理化学
分子化学
dellealte高能化学
in化学学博士
用正确的方式记忆英文词组,再学习这种法国语词组绝对是易如反掌。
在正确认识英文词组的基础上,再加上前缀meta-就是英文表“形而念书”的。
【英语】[‚metə'fɪzɪks]n.形而念书,宇宙哲学,纯粹哲学
拆解:meta+。