物理学和世界观
武夷山
2008年1月5日,《新科学家》杂志刊登了英国整体论物理学家戴维·皮特的《从世界观看》一文,文中说:
美国量子物理学家戴维·玻姆认为欧洲语言完美地反映了牛顿物理学的古典世界。皮特教授称量子效应相对来说基于过程,因此需要一种基于过程的、具有丰富动词和次级名词的语言来描述它们。
为此,玻姆、皮特教授等科学家曾拜访过一些美洲原住民族群的长者,他们属于黑脚族和部落,这些人都讲阿尔冈昆语系的语言。他们的语言缺乏分类的概念,比如把世界划分为树木、鱼类、鸟类等。例如,阿尔冈昆语系的蒙田语中的句子“ ”在1929年出版的一本词典中被译为“病人在唱歌”。 (博主:估计意思就是巫师给病人唱歌,如我国的神仙舞蹈)加拿大蒙特利尔大学的阿尔冈昆语专家艾伦·福特说,这个翻译完全扭曲了蒙田人的思维过程。这句话反映出:唱歌是一种活动,是一种过程。歌声是活的,歌声在进行中,而这个过程里有巫师和病人。
阿尔冈昆语使用者持有这样的世界观:世界是一个不断移动、变化的世界,实体不断涌现并回归世界潮流。一个人的名字会在其一生中不断变化。
阿尔冈昆的思维方式与量子理论揭示的现实非常一致。玻姆认为粒子更接近于过程留学之路,而不是实体。事实上,在 20 世纪的最初几十年,物理学家们专注于基本粒子,后来他们转向基本对称性和对称性破缺,也就是说物理学家谈欧洲,更关注过程。
博主:过去人们认为自然法则具有普遍性,理解法则不应该有文化差异。然而,本文却认为欧洲人的语言和思维适应的是牛顿力学,而不是量子力学。相反,一些所谓落后部落的语言和思维适应的是强调过程的新科学,比如量子力学。这种观点无异于认识论领域的一次核爆炸!
我曾指出“英文名词为魂,中文动词为魂”()。动词魂更接近阿尔冈昆语。但中文并不缺乏分类,比如古人用“虫”来概括动物界物理学家谈欧洲,包括大虫(老虎)、长虫(蛇)、裸虫(无毛无鳞的动物统称,有时特指人)、壳虫(指有壳的昆虫和水生生物,也泛指除鳞、羽、毛、裸等以外的其他动物)等等。也就是说,中国人不仅在行为上强调中庸,我们的语言也刚好介于英文和阿尔冈昆语之间。因此,中国人接受牛顿力学和量子力学并不困难。
我也推测,中国人之所以更容易接受进化论,除了一些已经指出的因素外,可能还与汉语所体现的思维特点有关。
谈论科学